東意西境
/交融而得大觀
East Meets West
/Blending to Form a Grand View
戶型沙盤(pán)區(qū)及電子顯示屏
Housing Model Sand Table Area and Electronic Display Screen
立面細(xì)節(jié)
Facade Details
一組陣列發(fā)光的解構(gòu)燈具從天花凝固的“湖面”垂吊而下,燈光使天花水波浮動(dòng),沙盤(pán)如一座綠洲上的城市被時(shí)間之河溫柔地照亮。金屬在整個(gè)空間中反復(fù)出現(xiàn),與沉穩(wěn)的石材、木飾面激蕩出優(yōu)雅精妙,明暗也在此間有了生命。
A group of arrayed glowing deconstructed lamps hangs from the solidified 'lake' in the ceiling. The light makes the ceiling's water ripples gently, illuminating the sand table like a city on an oasis, gently lit by the river of time. Metal appears repeatedly throughout the space, resonating with the stable stone and wood veneer, creating an elegant and exquisite interplay of light and shadow.
藝術(shù)中心設(shè)計(jì)經(jīng)“浮游之石”進(jìn)入綜合洽談區(qū),白色石材與通透的玻璃構(gòu)成輕盈的景觀樓梯,洽談區(qū)、水吧、辦公區(qū)等圍繞景觀樓梯展開(kāi)。
Entering the comprehensive negotiation area through the 'floating stone,' white stone and transparent glass form a light landscape staircase. The negotiation area, water bar, office area, etc., unfold around the landscape stairs.
藝術(shù)裝置《至水》中銀色“水滴”從天空落入水中池,波光層層浮現(xiàn),取義“扶搖—至水”。
Within the art installation 'Zhi Shui,' silver 'water droplets' descend from the sky into the water pool, and layers of ripples emerge, symbolizing 'Fu Yao to Zhi Shui.'
《扶搖》與《至水》遙相呼應(yīng),懸于藝術(shù)前廳上空,晶瑩的亞克力有乘風(fēng)之勢(shì),似云霧扶搖直上?!坝昴尽贝蟀褰Y(jié)合當(dāng)代流漆做法手雕而成,在《至水》共構(gòu)一幅云霧山林之景。
'Fu Yao' and 'Zhi Shui' resonate with each other, suspended above the art foyer. The crystal-clear acrylic has the momentum of riding the wind, resembling clouds and mists ascending with 'Fu Yao.' The 'Rainwood' large board, carved by contemporary lacquer techniques, combines with 'Zhi Shui' to create a scene of misty mountains and forests.
掃描二維碼關(guān)注我們的微信