Uniqueness & interdependence
物體在光的作用下形成完整意義上的場所及其精神。光與物件相互依存,展示館設(shè)計(jì)師更多的是希望光線能更好地勾勒出空間的形體,潛移默化地對空間的情緒造成影響,從而獲得自洽的存在感,而不是獨(dú)立的區(qū)隔體系,更不是一種突兀的對立。
Objects shape the space and its spirit by the action of light. Light and objects are interdependent. The designers resorted to light to better outline the form of the space to subtly impact its mood, and thus to create a sense of self-consistent presence rather than being an independent system, let alone an abrupt opposition.
空間中的造型以功能及行為為基礎(chǔ)條件,再映射給光,光再回饋給這些物體,觸碰一些新的空間情緒,這是一種獨(dú)異又依存的過程。
Light interacts with the forms in the space in a functional and behavioral way, generating new spatial moods. This is a process in which all elements are distinct from yet dependent on each other.
人與人之間的關(guān)系也是如此,都關(guān)乎平衡,是收是放,是激進(jìn)也是保守,指向未來又貼合當(dāng)下,種種跡象都在闡述著這個(gè)沒有邊界的世界。而展示館設(shè)計(jì)師所想的,是在普世的概念里探索一種“私有化”的個(gè)性。
The same is true of human relationships, which are all about balance. Whether being retracted or relaxed, radical or conservative, directing towards the future or being relevant to the present, all signs point to this world without borders. What the designers wanted to convey is a 'private' individuality within a universal concept.
掃描二維碼關(guān)注我們的微信