二樓延續(xù)一樓的主色調,整體空間靜謐而舒適,一側靠窗的位置充分保證室內的光線,便隨著天花藝術裝置灑落而下。The main color tone extends to the second floor, maintaining the serenity of the dining hall. The window-side seats provide ample light for the hall, which shines down from the ceiling.
二層墻面上吊掛了四幅江南木雕花板,是業(yè)主無意間收來的舊時精致之物,置于當下的現(xiàn)代環(huán)境之中。Four sculpted panels are hung upon the wall on second floor. These are delicate collections of the shopowner.
這大概是最愜意的空間,金色吊燈的點綴與青磚的粗曠形成強烈對比。設計公司
This is the most relaxing space, in which golden celling lamps pose share contrast to roughness of blue bricks.
青磚是中華文明的象征之一,似乎從其繁復的工藝可窺探傳統(tǒng)文化的精髓。
Blue brick is one of symbols of Chinese civilization. Only through its complex production process may one look into the traditional culture.
在唐廊的各種裝飾材料中,設計師尤愛青磚元素,各具特色的設計手法將青磚的質感層層呈現(xiàn),吧臺部分依次排列的磚墻形成了強烈的秩序感;錯落嵌入在金屬仿銅框架之中的青磚,將經歷過年代洗禮的斑駁城墻之感娓娓道來。
Among various deco materials of Tanglang, the designer favors blue bricks particularly. He presents the texture of blue bricks layer by layer. The brick wall by the bar exhibit strong sense of order. Blue bricks embedded in metal frames properly conveyed the timelessness of ancient wall.
寧謐而悠然的原木清香加之青磚的素雅,將喧囂的都市隔絕于外。The aroma of wood and elegance of blue bricks blocks urban nuisance out.