酒店是羈旅的港灣,凝縮著游者對一座城市的期待與想象。因而在房間的設(shè)計上,既要注入在地風俗傳統(tǒng),也須在設(shè)計中保留親和熟悉的元素,本案酒店設(shè)計將民族器物組合為特色裝飾,把段氏紋樣繪入建筑的線條和肌理中,結(jié)合品質(zhì)軟裝,恰如久別的老友以最富文心的禮物款待遠道的嘉賓。
The hotel serves as a sanctuary for voyaging souls, encapsulating visitors' expectations and fantasies of a city. As a result, room design must incorporate local customs while also preserving friendly and recognizable elements in the design. In this project, ethnic artifacts are merged into unique decorations, integrating Duan family motifs into the architecture's lines and textures. Coupled with premium soft furnishings, it's akin to receiving faraway guests like long-lost friends with the most culturally inspired gift.
“建筑不是基于混凝土和鋼材以及土壤元素,而基于奇跡”。靜坐窗前,細品春茶,遙看窗外蔥蘢翠樹,細聽臺前歡聲社鼓。
"Architecture doesn't rely on concrete, steel, or earthly elements, but on miracles." Sitting by the window, savoring spring tea, observing the vibrant green trees beyond, and listening attentively to the lively sounds of drums and joyful voices in front of the stage.
掃描二維碼關(guān)注我們的微信